katherine_kinn: (doll)
katherine-kinn ([personal profile] katherine_kinn) wrote2014-03-07 02:37 pm

Орфография

Запомните все: "Да пребудет с тобой Сила!" - но "Поезд прибудет на третий путь". "Глава государства назначил себе преемника" - но "В машине играл приёмник".
А кто будет писать наоборот, к тому во сне придет Дитмар Эльяшевич Розенталь и уронит на ногу большой орфографический словарь!

[identity profile] nasse.livejournal.com 2014-03-07 10:40 am (UTC)(link)
(Задумчиво)
Глава государства назначил себе приёмника. И передатчика. А Сила прибывает на третий путь...

[identity profile] mithrilian.livejournal.com 2014-03-07 11:16 am (UTC)(link)
Мое старое:
"Если к вам пришёл король Артур и ударил вас мечом по плечу, то это значит, что вас посвятили в рыцари. Если же дело происходит ночью, а король плохо видит в темноте, то посветите ему фонариком. Внимательно рассмотрите освещенный фонариком меч и поинтересуйтесь у короля, освящен ли меч священником.

Если вы хотите засветить в церкви свечу, то лучше купить ее там же, в церкви. В таком случае ее не придется освящать, она уже освящена. Если вы хотите купить свечу для освещения помещения, не стоит, лучше приобрести фонарик. А если вы хотите провести обряд освящения помещения, то вам стоит проконсультироваться со жрецами вашей религии.

А если вы случайно увидели как ваш начальник посвящает свою секретаршу в тонкости любовных утех, просвещая ее на предмет разнообразных любовных поз, то вы теперь посвящены в высокие отношения этой пары и можете посвятить в эти отношения жену начальника, просветив ее, чем на самом деле занимается ее муж, задерживаясь допоздна на работе. (Если в офисе будет выключен свет, можете посветить жене фонариком.)

Впрочем, вы можете его жену и не просвещать на тему этих отношений (т.е. не посвящать ее в них). Ведь просвещенная таким образом жена вполне может посвятить себя священному делу мести. Как осветит лысину мужа фонариком, как засветит этим же фонариком по освещенной лысине, обеспечив ее владельцу окончательное просветление... "
Edited 2014-03-07 11:17 (UTC)

[identity profile] tanvika.livejournal.com 2014-03-07 11:41 am (UTC)(link)
- Да разве я тетя? - ласковым баском сказала дама. - Да я ж священник.
- Освещенник? - недоверчиво сказал Оська. - А юбка зачем? - И он
представил себе, как неудобно, должно быть, в такой длинной юбке лазить на
фонари, чтобы освещать улицы. (с

А от слова "просвятите" у меня поднимается температура.

[identity profile] randis-julia.livejournal.com 2014-03-07 11:54 am (UTC)(link)
Уже пришёл и уже уронил. :)

[identity profile] dammerschlaf.livejournal.com 2014-03-18 07:37 am (UTC)(link)
Главное, чтобы не медведь и не на ухо. ))

[identity profile] starik-henc.livejournal.com 2014-03-07 11:57 am (UTC)(link)
А я уже устала даже рыдать от " привидение - приведение " . Вот как , как объяснить разницу между : " Привидение привиделось в ночи " и " Привелось мне как-то однажды ..... " ?

И как - как объяснить , что поставить можно то , что стоит . А положить то , что лежит . И уколы не " ставят " , а делают ?

[identity profile] tanvika.livejournal.com 2014-03-07 12:26 pm (UTC)(link)
а в России разве говорят "ставить уколы"? по-моему, это чисто нашенский израильский прикол, но у нас тут вообще все в этом плане шиворот-навыворот, из-за иврита. кучу всякого не ставящегося "ставят". впрочем, и делают тоже - только не уколы, а другие вещи: диету, армию, спорт и пр. а есть еще словечко "дигитальный", к которому я за 13 лет алии так и не привыкла.

[identity profile] illet.livejournal.com 2014-03-07 04:28 pm (UTC)(link)
Ставят, ставят у нас уколы:)

[identity profile] tanvika.livejournal.com 2014-03-07 05:07 pm (UTC)(link)
а, да? экспаты завезли, не иначе.

[identity profile] rinel.livejournal.com 2014-03-07 05:13 pm (UTC)(link)
Да ну, у нас еще в детском саду говорили "поставить укол".

[identity profile] tanvika.livejournal.com 2014-03-07 05:31 pm (UTC)(link)
Ну надо же, можно сказать, такой пласт русского языка мимо меня прошел.

[identity profile] illet.livejournal.com 2014-03-07 04:29 pm (UTC)(link)
А еще если будете путать -тся и -ться:)

[identity profile] nasse.livejournal.com 2014-03-07 05:05 pm (UTC)(link)
Лучше скажи, как запомнить слово "корреляция"
Почему там два "Р" и нет двух "Л"?
Каждый раз путаюсь :(

[identity profile] nemka.livejournal.com 2014-03-07 07:24 pm (UTC)(link)
Так это в оригинале так же: correlatio
от con- + relatio, согласная в приставке ассимилируется (от ad- + simile) и образуют двойную согласную.
А в корне сроду не было двух l, релятивный, релятивизм, все пишется с одной.

Правда, в русской орфографии в некоторых других словах двойная согласная в таких же случаях сокращается:
агрессия от aggressio, например.

[identity profile] nasse.livejournal.com 2014-03-07 07:36 pm (UTC)(link)
Ага, спасибо. До ассимиляции в этом месте я бы не додумалась.
Меня как раз смущают причуды русской орфографии, испанский я еще не насмерть забыла.

[identity profile] nemka.livejournal.com 2014-03-08 08:10 am (UTC)(link)
Может, эта двойная согласная убирается в русском как раз тогда, когда еще одна двойная есть в корне? Еще ведь "комиссия" с одной м.

[identity profile] nasse.livejournal.com 2014-03-08 10:10 am (UTC)(link)
Как что в русском при заимствованиях изменяется, мне постичь не дано. Особенно с моей областью интересов.

[identity profile] katherine-kinn.livejournal.com 2014-03-08 05:35 am (UTC)(link)
оно кор-реляция, со-отношение, от co(r)- и relatio.

[identity profile] nasse.livejournal.com 2014-03-08 10:07 am (UTC)(link)
Двойного р нет в оригинале, в слове есть нелогичная двойная согласная, нелогичное "можно только запомнить"

Теперь появилось немного логики, уже не забуду.

[identity profile] rinel.livejournal.com 2014-03-08 05:32 am (UTC)(link)
к тому во сне придет Дитмар Эльяшевич Розенталь
...с гиеной огненной на поводке.

[identity profile] dammerschlaf.livejournal.com 2014-03-18 07:36 am (UTC)(link)
Огненная гиена - это красиво.. Практически как огненный лис.

[identity profile] rinel.livejournal.com 2014-03-18 06:28 pm (UTC)(link)
Даже демотиватор такой был:

giena