katherine_kinn: (Default)
katherine-kinn ([personal profile] katherine_kinn) wrote2008-05-13 05:52 pm

Тэйлкиллеры-2, или Осколки зеркала троллей в действии

Помните бурную дискуссию о сказках и тэйлкиллерах? вот тут было дело почти два года назад: http://katherine-kinn.livejournal.com/132775.html.
А вот еще один тур того же вальса, у еськова:

И тут забрезжил вдруг – Андерсен. Чисто-конкретно – «Снежная Королева».
Фишка в том, что вещь-то, без дураков, богатая – в три слоя, как минимум.
И вот, в процессе обсуждения, возник неожиданный вопрос: какое там слово НА САМОМ ДЕЛЕ нужно было выложить тем ледяным пазлом Каю. Нет, что НЕ официально запрошенная «Вечность» – это козе понятно: а то Кай за сколько-то недель не справился бы с такой-то задачкой! ..
Слово «Любовь» (со всем каскадом следствий из правильного его складывания) -- это лежит на поверхности, и оттого неинтересно.
Одна маленькая девочка придумала, что слово было – «ВеРность»; я ее чуть не расцеловал на этом месте – но это всё-таки КВН-нный ход…
Вопрос на засыпку: почему Снежная Королева позволила им беспрепятственно уйти, вместе с Каем? Возможный ответ: потому что Кай к тому времени стал ей ни на фиг не интересен. Ему были дарованы немыслимые для человека способности («осколок зеркала» в глаз), поставлена (в качестве теста) интереснейшая задача, выглядящая (на сторонний взгляд) как «складывание пазлс», а он – облажался по полной... В том-то и фишка, что парень воспринял задачу не как НАУЧНУЮ, а как ИНЖЕНЕРНУЮ, и сколько-то там недель честно старался сделать, что ВЕЛЕНО, не попытавшись даже прикинуть – чего от него хотят на самом деле.
В действительности – это история про человека, не прошедшего тест на людена. Которого любящая и самоотверженная барышня увела за ручку домой, в наше Отражение, объяснивши по дороге, что сыпь на его руках – это просто крапивница от перееденной клубники. А потом – они жили долго и счастливо, и умерли в один день… Такие дела.
И всё-таки, всё-таки:
Какое же слово ему надо было сложить?


Что тут примечательного?
Во-первых, постановка задачи, великолепно иллюстрирующая метод Еськова, примененный им в "Евангелии от Афрания" и "Последнем кольценосце" по отношению к первоисточникам. То есть: 1) отрицание факта из первоисточника и поиск замены для него, 2) отбрасывание интерпретаций, близких к авторской, и логики текста, 3) смена этических ориентиров на противоположные.
Во-вторых, комментарии. Наглядно демонстрирующие, что делает осколок троллячьего зеркала в глазу. Толпа народу радостно двинулась исполнять задание Снежной Королевы.

[identity profile] slobin.livejournal.com 2008-05-13 03:15 pm (UTC)(link)
"Знаете, кого я ненавижу?" Людей, пишущих осуждающие тексты, сама попытка возразить на которые автоматически ставит возражающего в один ряд с осуждёнными. Если я попытаюсь как-то с тобой спорить, то я буду вынужден или (1) отрицать факты из первоисточника, или (2) отбрасывать твои интерпретации, или (3) менять этические ориентиры на противоположные. Способа с тобой не согласиться, не нарушив ни одного из трёх пунктов, я не вижу. А что до Еськова -- хоть бы прочитали его, что ли. И обратили внимание на, прошу прощения за школьный термин, положительных героев. Ну или хоть в какой-то мере положительных.

... Спокойной протоплазмы! ...

[identity profile] katherine-kinn.livejournal.com 2008-05-13 03:29 pm (UTC)(link)
Извини, Кир, но о чем ты это?

[identity profile] slobin.livejournal.com 2008-05-13 07:29 pm (UTC)(link)
Эээ... Пожалуй, с такой формулировкой я был не прав. Извини. Сейчас попробую ещё раз, более аккуратно: мне кажется, что ты не осуждаешь в принципе написания продолжений, вариаций и апокрифов к сказкам, если они "хорошие". Против Шварца, который переделывал Андерсона, ты вроде ничего не имеешь. Так? Дальше ты описала три аспекта творческого метода Еськова, которые, если я правильно тебя понял, делают его продолжения "убийством сказки". Так? Если так, то я рискну утверждать, что он виновен по этим трём обвинениям не больше, чем Шварц.

Я сначала хотел написать довольно много рассуждений на тему "последнего кольценосца", но понял, что с налёту этого не сделаю. Если интересно, потом напишу отдельным текстом. Совсем коротко: для меня "убийство сказки" -- это когда кто-то показывает, что никаких благородных мотивов там не было и быть не могло, а все действия героев объясняются исключительно низкими корыстными интересами. Да ещё и говорится, что так оно и надо и по другому в жизни не бывает. Та самая "смена этических ориентиров". Так?

Теперь вопрос: ну и где это у Еськова? Где у него всепобеждающие сволочи? Иуда у него оказался, как и положено, предателем. И кончил, как предатель. А то, что он при этом был двойным агентом и убран коллегами при зачистке -- это к этике отношения не имеет, это нормальный художественный приём. А Иисус... Ты внимательно читала? Иисус у Еськова оказался, как и положено, Богом. Ну да, этот момент легко пропустить при чтении по диагонали. Хотя эта мысль там повторяется минимум два раза, для невнимательных. ;-)

... Голодные философы все злые ...

[identity profile] morreth.livejournal.com 2008-05-14 06:39 am (UTC)(link)
***Если интересно, потом напишу отдельным текстом. Совсем коротко: для меня "убийство сказки" -- это когда кто-то показывает, что никаких благородных мотивов там не было и быть не могло, а все действия героев объясняются исключительно низкими корыстными интересами***

Что и имеет место быть в Распоследнем Кольценосце. Напоминаю, что Арагорн у него там - кондотьер, который рвется к трону Гондора, а Арвен выходит за него замуж про циничному политическому расчету.

[identity profile] vonstrang.livejournal.com 2008-05-14 10:36 am (UTC)(link)
> Арвен выходит за него замуж про циничному политическому расчету.

Арвен там вообще - кадровая сотрудница лориенской разведки =-.-=

[identity profile] nasse.livejournal.com 2008-05-13 03:37 pm (UTC)(link)
Для меня там самое неприятное - "козе понятно".

[identity profile] shaggy.livejournal.com 2008-05-13 03:39 pm (UTC)(link)
Хы-хы.

[identity profile] shaggy.livejournal.com 2008-05-13 03:38 pm (UTC)(link)
Где-то тут есть логический скачок... почему козе понятно, что НЕ то, что было запрошено? Не, я понимаю, что по факту я, к примеру, тупее козы.
Edited 2008-05-13 15:44 (UTC)

[identity profile] katherine-kinn.livejournal.com 2008-05-13 03:45 pm (UTC)(link)
Ну, мы не козы и нам непонятно...

[identity profile] ingwall.livejournal.com 2008-05-13 03:59 pm (UTC)(link)
"Козе понятно" имеется в виду, что если уж взялись за подобный апокрифический подход, то простых путей не ищем.

[identity profile] shaggy.livejournal.com 2008-05-13 04:09 pm (UTC)(link)
Я не знакома лично с Еськовым и с его Боевой Подругой, и поэтому не в курсе о том, что они используют апокрифический подход.

Ладно, фиг со мной, я научную статью пишу, и у меня начинаются проблемы с восприятием висящих в вакууме утверждений.

[identity profile] ingwall.livejournal.com 2008-05-13 05:02 pm (UTC)(link)
Да я в общем сам не знаком. Я догадываюсь. :)

[identity profile] morreth.livejournal.com 2008-05-13 07:28 pm (UTC)(link)
А это у Еськова коронный метод. Во всех без исключения публицистических работах.

[identity profile] tramarim.livejournal.com 2008-05-13 05:03 pm (UTC)(link)
Я наверное все-таки не коза, раз не поняла сие загадочное размышление г-на Еськова. - "Нужно было сложить паззл словом "вечность", которое вовсе не вечность, а на самом деле совсем другое". Напоминает анекдот про человека, который любил преодолевать трудности.

[identity profile] dgared.livejournal.com 2008-05-13 05:39 pm (UTC)(link)
А не всё ли равно?

[identity profile] glornaith.livejournal.com 2008-05-13 06:26 pm (UTC)(link)
Похоже на то, что я коза. В самом деле, не понимяу, почему и какой кривой козе должно быть понятно, почему по умолчанию должно быть другой слово. Хоть бы какой Оккам мимо них пробежал...

[identity profile] grimnir-igg.livejournal.com 2008-05-13 07:52 pm (UTC)(link)
Интересная точка зрения :)

Мне, вообще, интересно Вас читать: Вы очень не похожи на меня.

[identity profile] tchr.livejournal.com 2008-05-22 05:51 am (UTC)(link)
Какое прелестно "припечатывание".

Напоминает незабвенное "Я знаю, как надо!" Соответственно, все остальные мнения не правильные.

Тут либо надо предавать анафеме любые литературные апокрифы (фанфики в т.ч.), либо оставить в покое всех и всяческих интерпретаторов, потому что границу между "Зя" и "Низя" устанавливать может лишь некий Абсолютный Авторитет, который в нашем мире на текущий момент "вне зоны доступа".

Единственное, лично я бы расстреливал на месте слешеров и Сорокина. Остальные пусть живут.

(задумчиво)

[identity profile] katherine-kinn.livejournal.com 2008-05-22 06:03 am (UTC)(link)
Мне интересно, как ваш комментарий вытекает из того, что я написала?
Можете развернуть всю цепочку рассуждений?

Re: (задумчиво)

[identity profile] tchr.livejournal.com 2008-05-22 07:15 am (UTC)(link)
Ну Вы еще скажите, что "осколок троллячьего зеркала" -- не имеет негативной коннотации.

Подозреваю, что собственно ради "во-вторых", ради припечатать всё рассуждение и было затеяно.

Т.е. Вам неприятен подход Еськова и сочувствующих к морально-этическим проблемам, неприятны _его_ способы переделки сказки.

В то же время, сами Вы не возражаете в принципе против "правильного" подхода к переделке.
Я так думаю.

Re: (задумчиво)

[identity profile] katherine-kinn.livejournal.com 2008-05-22 07:21 am (UTC)(link)
Послушайте, вы опять выдали какие-то выводы, неизвестно как выведенные. Поясните, пожалуйста, как вы к ним пришли.

[personal profile] ramendik 2008-06-02 11:35 pm (UTC)(link)
А по-моему, всё началось с советских переводчиков/цензоров, создавших обрезанные куцые версии. Нет, я не спорю, мультфильм - замечательная сказка... но по-моему, уже другая.

Можете считать "межконфессиональной завистью". "Вашего" Толкина прочли в приличных переводах, и прониклись. "Нашего" (лютеранского) Андерсена сочли прочтённым в детстве, в том виде что был. В результате я знаю прописью одного "андерсениста" на множество "толкинутых". Да, не один Андерсен пострадал - что они с "Хижиной Дяди Тома" сделали, песня отдельная.

(Сам-то сижу на явно не самых лучших английских переводах Андерсена. Я по ним догадываюсь, что там на самом деле за сказка - но только догадываюсь. И не знаю, где взять хорошие)

Мне просто кажется, что если бы найти хороший перевод или просто знать язык - то "расшифровать" (и качественно ответить всем еськовым) будет много проще. Ну и всяко контекст, но с этим у меня получше.