katherine-kinn (
katherine_kinn) wrote2007-01-22 11:10 am
Возвращение из Петербурга
Во-первых, вкратце о поездке.
V толкиновский семинар ТО СПб был хорош, если не считать трех или четырех докладов, которые на Зиланте, например, зарубили бы еще на стадии заявки. Нет, я понимаю, что тов. Эрандил - он что-то вроде местного корифея, но каждый раз, как я читаю его статью или слышу доклад, мне хочется спросить: "А при чем тут Толкин?" Вот и в этот раз он заявил доклад на тему "Толкин и магический релаизм, или Другие Вещи", долго говорил, упоминая Хайдеггера, экзистенциализм и "магический реализм", почмеу-то в составе Неруды, Маркеса, Борхеса и Кортасара. Я понимаю - три последних, но Пабло Неруда туда каким боком? В общем, до Толкина он так и не добрался, а о "магическом реализме" нес какую-то фигню. Причем у меня осталось ощущение, что кроме Борхеса человек ничего толком не читал.
Доклад Т.А.Казаковой " "Срединный мир как реальность и фантазия в свете филологических взглядов Толкина" до света этих самых взхглядов так и не добрался. зато мы услышали, что основной прием, использованный Толкином - это игра с читателем в загадки, слабая мотивировка действий героев, до каковой мотивировки приходится додумываться читателю, вчитываясь в текст, а больше всего времени ушло на рассказ докладчицы о том, как она читала "Властелин Колец" и "Хоббит" и ее призывы к аудитории разделить с ней радость от разгаданной загадки типа отсутствия червяков и корней в норке Бильбо...
Доклад Хэйтэлл "Когда и почему ролевик говорит на языках, придуманных Толкином", вообще не лез ни в какие ворота. Во-первых, автор не додумалась заняться историей и сутью вопроса, то есть моделированием языков на ролевых играх. Если бы она была знакома с этим хоть немного, то гипотеза о том, что в эмоционально значимой ситуации на игре игрок будет переходить на эльфийский или какой иной язык, даже не возникла бы. А уж то, что ситуация с переключением языковых кодов в жизни и в игре происходит по РАЗНЫМ причинам и мотивируется разными вещами - вообще ею не рассматривалась.
А вот что хочется отметить, так это доклад Елены Третьяковой о сравнительном анализе переводов. Это было облегченное для неспециалистов изложение части ее кандидатской диссертации, диссертацию я надеюсь увидеть на АнК, хотя должна сразу предупредить - там придется продираться через терминологию, но кто доберется до 3-й главы, прочтет много интересного. Особенно будет полезно переводчикам.
Еще был доклад Дарьи Кальницкой о картине мира в искусственных языках Толкина. Это, как я поняла, подход к диссертации по модельным языках, и мне понравилась постановка проблемы. А вот то, что Дарья первым делом взялась за частотный анализ - это ошибка. На ограниченном словаре и очень ограниченном и специфическом корпусе текстов частотный анализ ничего не даст, кроме фоменковщины. Хотя подход к изучению толкиновских языков как к модели реальных языков правилен и при должном выборе методик может дать неплохие результаты. И даже неожиданные.
Еще была куча презентаций новых изданий - следите за сайтом ТТТ и форумом АнК, там все будет.
В не-семинарское время произошла девиртуализация с
pudgik и знакомство с девицей Кроликс. Кот Пуджик оказался очень похож на юзерпик, отнесся к знакомству благосклонно и украсил мне юбку и свитер своей серебристой длинной и мягкой шерстью.
На прощанье мы с
alanorом пошли на мессу к св.Екатерине, а потом с присоединившимися к нам
el_perro и
mareicheva с мужем посидели в "Япошке". Затем меня проводили на вокзал и посадили в поезд, и вот я дома.
V толкиновский семинар ТО СПб был хорош, если не считать трех или четырех докладов, которые на Зиланте, например, зарубили бы еще на стадии заявки. Нет, я понимаю, что тов. Эрандил - он что-то вроде местного корифея, но каждый раз, как я читаю его статью или слышу доклад, мне хочется спросить: "А при чем тут Толкин?" Вот и в этот раз он заявил доклад на тему "Толкин и магический релаизм, или Другие Вещи", долго говорил, упоминая Хайдеггера, экзистенциализм и "магический реализм", почмеу-то в составе Неруды, Маркеса, Борхеса и Кортасара. Я понимаю - три последних, но Пабло Неруда туда каким боком? В общем, до Толкина он так и не добрался, а о "магическом реализме" нес какую-то фигню. Причем у меня осталось ощущение, что кроме Борхеса человек ничего толком не читал.
Доклад Т.А.Казаковой " "Срединный мир как реальность и фантазия в свете филологических взглядов Толкина" до света этих самых взхглядов так и не добрался. зато мы услышали, что основной прием, использованный Толкином - это игра с читателем в загадки, слабая мотивировка действий героев, до каковой мотивировки приходится додумываться читателю, вчитываясь в текст, а больше всего времени ушло на рассказ докладчицы о том, как она читала "Властелин Колец" и "Хоббит" и ее призывы к аудитории разделить с ней радость от разгаданной загадки типа отсутствия червяков и корней в норке Бильбо...
Доклад Хэйтэлл "Когда и почему ролевик говорит на языках, придуманных Толкином", вообще не лез ни в какие ворота. Во-первых, автор не додумалась заняться историей и сутью вопроса, то есть моделированием языков на ролевых играх. Если бы она была знакома с этим хоть немного, то гипотеза о том, что в эмоционально значимой ситуации на игре игрок будет переходить на эльфийский или какой иной язык, даже не возникла бы. А уж то, что ситуация с переключением языковых кодов в жизни и в игре происходит по РАЗНЫМ причинам и мотивируется разными вещами - вообще ею не рассматривалась.
А вот что хочется отметить, так это доклад Елены Третьяковой о сравнительном анализе переводов. Это было облегченное для неспециалистов изложение части ее кандидатской диссертации, диссертацию я надеюсь увидеть на АнК, хотя должна сразу предупредить - там придется продираться через терминологию, но кто доберется до 3-й главы, прочтет много интересного. Особенно будет полезно переводчикам.
Еще был доклад Дарьи Кальницкой о картине мира в искусственных языках Толкина. Это, как я поняла, подход к диссертации по модельным языках, и мне понравилась постановка проблемы. А вот то, что Дарья первым делом взялась за частотный анализ - это ошибка. На ограниченном словаре и очень ограниченном и специфическом корпусе текстов частотный анализ ничего не даст, кроме фоменковщины. Хотя подход к изучению толкиновских языков как к модели реальных языков правилен и при должном выборе методик может дать неплохие результаты. И даже неожиданные.
Еще была куча презентаций новых изданий - следите за сайтом ТТТ и форумом АнК, там все будет.
В не-семинарское время произошла девиртуализация с
На прощанье мы с

no subject
no subject
Так какова разгадка?
В этом был тайный смысл? Или аккуратный хоббит просто не допускал такого безобразия?
Re: Так какова разгадка?
no subject
no subject
убью
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Гипотеза что?
no subject
no subject
кто такое АнК,
и можно ли найти эту диссертацию еще где-нибудь? мне было бы весьма интересно
заранее спасибо ;)